【转BUS】西格玛和声前奏《口袋妖怪 白金》汉化项目启动
西格玛和声汉化完毕,口袋妖怪项目紧接开始!白金在众人的努力下业已破解完毕,中途耗了不少时间。
特别感谢Chy(t)解决文本加密算法;由阿德负责打包,拆包;Joyce写程序解密,加密并且导出文本。 导出文本共7M多,比当初的FFTA2还多,也足足是前作的2倍,因而各位也别希望此项目能在短期间内完成。 白金汉化进度报到哈
汉化组的成员是伟大的~~~
感谢他们不辞劳苦给我们带来汉化
以上, 观望。无视所有把专有词汇翻译得乱七八糟的字幕组汉化组 原帖由 小松 于 2008-10-10 08:51 发表 http://bbs.pokemongjd.com/images/common/back.gif
观望。无视所有把专有词汇翻译得乱七八糟的字幕组汉化组
这种汉化组很少的,大部分汉化组还是很有专业水准的......楼上说的像是D版商~ 初中时候玩的基本都是D商的汉化,那时小也懒得在意这么多。好象是火叶开始就没怎么玩汉化的,即使日版看不懂也不玩。DP的汉化版开始也是碰都懒得碰下,后来491以前的PM官名出了,PG的longxiao大用汉化版把官名换进去做了个内部交流版才玩了会。但是也就拿了几个徽章就没兴趣玩下去了。因为发现那些地名不少都翻得太有才了 汉化去死...7M的文字真不是人干的.... 希望不要把熟悉那套地名改得太厉害...但是不要出现YYJOY的自行车EG了
页:
[1]